jueves, 26 de junio de 2008

El pasado día 17, publicamos la denuncia referente a la vergonzosa incapacidad manifiesta de los informativos de TVE para subtitular los directos. Concretamente, como uno de los muchos ejemplos que podríamos aportar, elegimos los relacionados con la información de la Eurocopa y la Selección Española de Futbol.

Desde Share Sordo, aportamos un video como prueba de como vive un televidente sordo, la información en directo de los reporteros de TVE. Aclaramos, un detalle importante, las fases en que el periodista Jesús Alvarez habla y es subtitulado lo que dice, es debido únicamente a que el departamento de subtitulado transcribe lo que los presentadores leen la pantalla de texto. Todo queda en evidencia cuando el resto de reporteros dan su crónica en directo. Aun asi, solo hay que ver como las cronicas documentales tampoco son subtituladas y eso no es por falta de tiempo siempre, sino de capacidad y medios, los que no demuestran ni facilitan los dirigentes de la cadena pública. 





Con videos así, en donde se demuestra la inoperancia, la nula profesionalidad y falta de medios por falta de recursos humanos y económicos a departamentos determinados como el de subtititulación de TVE, y preferir invertir esos presupuestos en producciones propias y programas basura, hace que cadenas publicas como La Primera, quede al margen de la igualdad para todos que promueve y protege la devaluada, por desgracia, Constitución Española.


Tags: directos, informativos, tve, eurocopa, subtitulado, sordos, audiencia

Publicado por Gioser_Soman @ 19:06  | Denuncias TV
Comentarios (6)  | Enviar
Comentarios
Publicado por BLIND-EYE
sábado, 28 de junio de 2008 | 17:43
TVE está en la ruina, está recortando gastos de todas partes, acaba de abandonar a EURONEWS porque no puede sostenerlo econónicamente, ha recortado su plantilla de trabajadores... Y EL SERVICIO DE SUBTITULADO NO SOLO NO HA BAJADO SINO QUE HA sigue->
Publicado por BLIND-EYE
sábado, 28 de junio de 2008 | 17:59
HA AUMENTADO CON TVE INTERNACIONAL Y CLAN TVE. Ninguna cadena pública europea subtitula más que TVE excepto la BBC y ya podrían, se sostiene con un canon por cada televisor que se vende. Respecto al subtitulado en directo diré que la tecnología ->SIGUE
Publicado por BLIND-EYE
sábado, 28 de junio de 2008 | 18:25
no está muy preparada aún para eso, al menos en castellano. La BBC usa un sistema que va añadiendo palabras a la línea de abajo y cuando se llena sube. ES MUY MOLESTO LEER ASÍ, pues ese ese mejor sistema descubierto, una caca de sistema. Saludos.
Publicado por Diyeisan
jueves, 07 de agosto de 2008 | 10:50
Sólo quería aclarar que el sistema que utiliza la BBC fue elegido teniendo en cuenta la opinión de los usuarios sordos en el Reino Unido. Los usuarios prefieren subtítulos "scroll" que "pop on" para los directos, porque no hay tanto retraso.
Publicado por Diyeisan
jueves, 07 de agosto de 2008 | 10:59
En cuanto al método de financiación, los espectadores pagan una licencia. Desde abril 2008 la BBC subtitula el 100% de programas en 7 canales. Pero otros canales que no reciben dinero público también subtítulan porcentajes muy altos, eg. ITV: 97%
Publicado por Diyeisan
jueves, 07 de agosto de 2008 | 11:02
Si les interesa, pueden visitar la página de Ofcom, donde hay informes cada 3 meses sobre lo que se ha subtitulado en todos los canales.

http://www.ofcom.org.uk/tv/ifi/guidance/tv_access_serv/tvaccessrep/q108/